English, pinyin lyrics: The Princess's Gambit OST: Tia Ray- Tao Hua Lao Tia Ray 桃花烙 - TIA袁娅维《桃花映江山 OST )
The Princess's Gambit《桃花映江山》is a 2025 drama starring Liu Xueyi, Meng Ziyi. 刘学义、孟子义. The story tells about how Shen Zaiye was forced to marry the princess Jiang Taohua due to someone else's scheme. The two fought and cooperated with each other, and secretly fell in love in the crisis.
Princess Gambit OST songs: HERE
桃花落尽 昨日寻无迹
Táohuā luò jǐn zuórì xún wú jì
(The peach blossoms have all fallen, yesterday is nowhere to be found)
前途风雨 聚散云不定
qiántú fēngyǔ jù sàn yún bùdìng
(The future is full of storms, gathering and partings are uncertain)
怎奈余生流离 宿命的掌心
zěnnài yúshēng liúlí sùmìng de zhǎngxīn
(How can I help, that the rest of my life is adrift, held in fate’s palm)
若年岁尚能留我一息
ruònián suì shàng néng liú wǒ yīxī
(If the years can still give me one more breath)
若你懂我的执迷
ruò nǐ dǒng wǒ de zhí mí
(If you understand my obsession)
只身闯入棋局 落子无悔意
zhīshēn chuǎng rù qíjú làozǐ wú huǐ yì
(I will walk into this game alone, and I will not regret my moves)
纵然这一身枷锁 困我囚我
zòngrán zhè yīshēn jiāsuǒ kùn wǒ qiú wǒ
( Even if this body of chains traps me and imprisons me)
死生都经过
sǐshēng dōu jīngguò
(I’ve lived through life and death)
无畏命运的蛊惑 斩断了因果
wúwèi mìngyùn de gǔhuò zhǎn duànle yīnguǒ
(Unafraid of the temptation of fate, I will cut off the cause and effect)
缘分这一世交错 爱过恨过
yuánfèn zhè yīshì jiāocuò àiguò hènguò
(In this life where destiny intertwines, have loved and hated before)
终不负嘱托
zhōng bù fù zhǔtuō
(In the end, I will not fail the trust)
以星火淬炼成我 不屈的轮廓
yǐ xīnghuǒ cuì liàn chéng wǒ bùqū de lúnkuò
(Forged in starlight and flame, I become a shape unyielding)
针走线隐 为女路难行
zhēn zǒu xiàn yǐn wèi nǚ lù nán xíng
(Needle guides thread in secret, A woman’s path is hard to tread)
乱世莫测 人面几般心
luànshì mò cè rén miàn jǐ bān xīn
(In troubled times, people have many different faces and hearts)
真情只能暗许 如水起涟漪
zhēnqíng zhǐ néng àn xǔ rúshuǐ qǐ liányī
(True love can only be promised secretly, like ripples on the water)
若眸中的光不曾浇熄
ruò móu zhōng de guāng bùcéng jiāo xī
(If the light in your eyes has not been extinguished)
若你懂我的烙印
ruò nǐ dǒng wǒ de làoyìn
(If you understand my soul’s imprint)
万般恩怨何惧 踏平这荆棘
wànbān ēnyuàn hé jù tà píng zhè jīngjí
(Then what fear have I of grudges or debts? I will tread down the thorn)
纵然这一身枷锁 困我囚我
zòngrán zhè yīshēn jiāsuǒ kùn wǒ qiú wǒ
(Even though I am in chains, I am trapped and imprisoned)
死生都经过
ǐshēng dōu jīngguò
(I have experienced both life and death)
纵然这一身枷锁 困我囚我
zòngrán zhè yīshēn jiāsuǒ kùn wǒ qiú wǒ
( Even if this body of chains traps me and imprisons me)
死生都经过
sǐshēng dōu jīngguò
(I’ve lived through life and death)
无畏命运的蛊惑 斩断了因果
wúwèi mìngyùn de gǔhuò zhǎn duànle yīnguǒ
(Unafraid of the temptation of fate, I will cut off the cause and effect)
缘分这一世交错 爱过恨过
yuánfèn zhè yīshì jiāocuò àiguò hènguò
(In this life where destiny intertwines, have loved and hated before)
终不负嘱托
zhōng bù fù zhǔtuō
(In the end, I will not fail the trust)
以星火淬炼成我 不屈的轮廓
yǐ xīnghuǒ cuì liàn chéng wǒ bùqū de lúnkuò
(Forged in starlight and flame, I become a shape unyielding)
纵然这一身枷锁 困我囚我
zòngrán zhè yīshēn jiāsuǒ kùn wǒ qiú wǒ
( Even if this body of chains traps me and imprisons me)
死生都经过
sǐshēng dōu jīngguò
(I’ve lived through life and death)
无畏命运的蛊惑 斩断了因果
wúwèi mìngyùn de gǔhuò zhǎn duànle yīnguǒ
(Unafraid of the temptation of fate, I will cut off the cause and effect)
缘分这一世交错 爱过恨过
yuánfèn zhè yīshì jiāocuò àiguò hènguò
(In this life where destiny intertwines, have loved and hated before)
终不负嘱托
zhōng bù fù zhǔtuō
(In the end, I will not fail the trust)
以星火淬炼成我 不屈的轮廓
yǐ xīnghuǒ cuì liàn chéng wǒ bùqū de lúnkuò
(Forged in starlight and flame, I become a shape unyielding)
桃花落尽 昨日寻无迹
Táohuā luò jǐn zuórì xún wú jì
(The peach blossoms have all fallen, yesterday is nowhere to be found)
前途风雨 聚散云不定
qiántú fēngyǔ jù sàn yún bùdìng
(The future is full of storms, gathering and partings are uncertain)
怎奈余生流离 宿命的掌心
zěnnài yúshēng liúlí sùmìng de zhǎngxīn
(How can I help, that the rest of my life is adrift, held in fate’s palm)
若年岁尚能留我一息
ruònián suì shàng néng liú wǒ yīxī
(If the years can still give me one more breath)
若你懂我的执迷
ruò nǐ dǒng wǒ de zhí mí
(If you understand my obsession)
只身闯入棋局 落子无悔意
zhīshēn chuǎng rù qíjú làozǐ wú huǐ yì
(I will walk into this game alone, and I will not regret my moves)
执子手 无转移 落子乾坤定
zhí zǐ shǒu wú zhuǎnyí làozǐ qiánkūn dìng
(Holding your hand—unchanging—my move will decide the world)
No comments:
Post a Comment