English, pinyin lyrics: Wen Fu- Bei Zhe Feng Liu Lei 背着风流泪 · 文夫 lyrics
A popular song on Douyin, this song is all about the heartbreak of loving someone you can’t have—and all the fears that come with it. The word “怕” (fear) runs through the whole piece, showing just how scared the person is: scared of crying, scared of holding on too long, and even more scared that the past will fade, but the pain will stay.
In the end, there’s this quiet hope that maybe today’s sunshine can dry up all the hurt from yesterday.
我怕难过爬上双眼
Wǒ pà nánguò pá shàng shuāngyǎn
(I am afraid of sadness climbing up my eyes)
我怕眼泪不听使唤
wǒ pà yǎnlèi bù tīng shǐhuan
(I am afraid the tears won't obey my command.)
我怕开口就会情绪泛滥
wǒ pà kāikǒu jiù huì qíngxù fànlàn
(I fear that once I speak, emotions will flood)
我怕抬头就会见你走远
wǒ pà táitóu jiù huìjiàn nǐ zǒu yuǎn
(I fear that lifting my head, I’ll see you walking away)
我怕悲伤被你看见
wǒ pà bēishāng bèi nǐ kànjiàn
(I fear you’ll see the sorrow in me)
我怕留恋更加难堪
wǒ pà liúliàn gèngjiā nánkān
(I fear that longing will only bring more shame)
我怕见面就想重新拥有
wǒ pà jiànmiàn jiù xiǎng chóngxīn yǒngyǒu
(I fear that seeing you will make me want to have you again.)
我怕寂寞就会想你千万遍
wǒ pà jìmò jiù huì xiǎng nǐ qiān wàn biàn
(I fear that loneliness will make me think of you a thousand times)
我迎风流泪我假装背风点烟
wǒ yíngfēng liúlèi wǒ jiǎzhuāng bèifēng diǎn yān
(I cry against the wind, pretending to light a cigarette out of the breeze)
我在你给的忧伤里反复辗转
wǒ zài nǐ gěi de yōushāng lǐ fǎnfù zhǎnzhuǎn
(I turn and twist in the sorrow you left me)
我不信结局我不甘往事翻篇
wǒ bùxìn jiéjú wǒ bùgān wǎngshì fān piān
(I don’t believe in endings, I refuse to turn the page on the past)
昨天的风雨请你把我今天席卷
zuótiān de fēngyǔ qǐng nǐ bǎ wǒ jīntiān xíjuǎn
(Yesterday’s storm, please come and sweep me up today)
我迎风流泪我假装背风点烟
wǒ yíngfēng liúlèi wǒ jiǎzhuāng bèifēng diǎn yān
(I cry against the wind, pretending to light a cigarette out of the breeze)
我捂住你留的最后一丝温暖
wǒ wǔ zhù nǐ liú de zuìhòu yīsī wēnnuǎn
(I clutch the final trace of warmth you left behind)
我心有不甘我日夜寝食难安
wǒ xīn yǒu bùgān wǒ rìyè qǐnshí nán ān
(I am unwilling to give up and I can’t sleep or eat well day and night)
今天的太阳你能否
jīntiān de tàiyáng nǐ néng fǒu
(Sun of today, can you please)
把过往晒干
bǎ guòwǎng shài gān
(dry up the past?)
我怕悲伤被你看见
wǒ pà bēishāng bèi nǐ kànjiàn
(I fear you’ll see the sorrow in me)
我怕留恋更加难堪
wǒ pà liúliàn gèngjiā nánkān
(I fear that longing will only bring more shame)
我怕见面就想重新拥有
wǒ pà jiànmiàn jiù xiǎng chóngxīn yǒngyǒu
(I fear that seeing you will make me want to have you again.)
我怕寂寞就会想你千万遍
wǒ pà jìmò jiù huì xiǎng nǐ qiān wàn biàn
(I fear that loneliness will make me think of you a thousand times)
我迎风流泪我假装背风点烟
wǒ yíngfēng liúlèi wǒ jiǎzhuāng bèifēng diǎn yān
(I cry against the wind, pretending to light a cigarette out of the breeze)
我在你给的忧伤里反复辗转
wǒ zài nǐ gěi de yōushāng lǐ fǎnfù zhǎnzhuǎn
(I turn and twist in the sorrow you left me)
我不信结局我不甘往事翻篇
wǒ bùxìn jiéjú wǒ bùgān wǎngshì fān piān
(I don’t believe in endings, I refuse to turn the page on the past)
昨天的风雨请你把我今天席卷
zuótiān de fēngyǔ qǐng nǐ bǎ wǒ jīntiān xíjuǎn
(Yesterday’s storm, please come and sweep me up today)
我迎风流泪我假装背风点烟
wǒ yíngfēng liúlèi wǒ jiǎzhuāng bèifēng diǎn yān
(I cry against the wind, pretending to light a cigarette out of the breeze)
我捂住你留的最后一丝温暖
wǒ wǔ zhù nǐ liú de zuìhòu yīsī wēnnuǎn
(I clutch the final trace of warmth you left behind)
我心有不甘我日夜寝食难安
wǒ xīn yǒu bùgān wǒ rìyè qǐnshí nán ān
(I am unwilling to give up and I can’t sleep or eat well day and night)
今天的太阳你能否
jīntiān de tàiyáng nǐ néng fǒu
(Sun of today, can you please)
把过往晒干
bǎ guòwǎng shài gān
(dry up the past?)
今天的太阳你能否
jīntiān de tàiyáng nǐ néng fǒu
(Sun of today, can you please)
把过往晒干
bǎ guòwǎng shài gān
(dry up the past?)
No comments:
Post a Comment