English, pinyin lyrics: en (Wang Yien), ycc- Ban Ju Zai Jian 王翊恩, ycc 半句再见
A half-said goodbye is frustrating isn't it? This song captures the deep sorrow of an incomplete goodbye. The half-said farewell lingers like an unanswered question, turning into an eternal ache.
落日偷走了你的側臉
Luòrì tōu zǒule nǐ de cè liǎn
(The setting sun stole the side of your face)
風聲裡藏著你的道別
fēngshēng lǐ cángzhe nǐ de dào bié
(The sound of the wind hid your farewell)
那一句未說完的再見
nà yījù wèi shuō wán de zàijiàn
(That unfinished “goodbye”)
被時間剪成了 碎片
bèi shíjiān jiǎn chéngle suìpiàn
(Was cut into fragments by time)
街角的燈 影拉長思念
jiējiǎo de dēng yǐng lā cháng sīniàn
(The street corner lights stretch the shadow of longing)
心事像落葉 藏在秋天
xīnshì xiàng luòyè cáng zài qiūtiān
(My thoughts are like fallen leaves hidden in the autumn)
你留下半句話的語音
nǐ liú xià bàn jù huà de yǔyīn
(You left a half-sentence voice message)
我卻聽成永遠的喊
wǒ què tīng chéng yǒngyuǎn de hǎn
(But I heard it as a shout of forever)
喊句 再見永遠的含道題
hǎn jù zàijiàn yǒngyuǎn de hán dào tí
(The shout of goodbye forever in a form of question)
再見 留下空白的詩篇
zàijiàn liú xià kòngbái de shīpiān
(Goodbye left a blank page in the poem)
夢中浮現 你的笑像雲煙
mèngzhōng fúxiàn nǐ de xiào xiàng yúnyān
(In dreams, your smile drifts in like smoke)
半句再見 化成心頭的點滴
bàn jù zàijiàn huàchéng xīntóu de diǎndī
(That half a goodbye became drops in my heart)
每一滴淚都在問你 會不會回來
měi yīdī lèi dōu zài wèn nǐ huì bù huì huílái
(And every tear is asking, will you come back?)
星空下我獨自呢喃
xīngkōng xià wǒ dúzì nínán
(Under the starry sky, I whisper alone)
回憶像潮水湧滿心間
huíyì xiàng cháoshuǐ yǒng mǎnxīn jiān
(Memories flood my heart like the tide)
你走後世界 靜得孤單
nǐ zǒu hòu shìjiè jìng dé gūdān
(After you left, the world was quiet and lonely)
連風 也不願 說句晚安
lián fēng yě bù yuàn shuō jù wǎn'ān
(Even the wind didn't want to say good night)
時間啊 它總愛開玩笑
shíjiān a tā zǒng ài kāiwánxiào
(Time always plays cruel jokes)
帶走你卻讓我 停在原地繞
dài zǒu nǐ què ràng wǒ tíng zàiyuán dì rào
(It took you, but left me standing still at the same spot)
我在黑夜裡盼著 破曉
wǒ zài hēiyè lǐ pànzhe pòxiǎo
(I wait in the dark for the break of dawn)
盼你回來 填滿這句話未了
pàn nǐ huílái tián mǎn zhè jù huà wèile
(Hoping you'll return to finish the words you never said)
再見 留下空白的詩篇
zàijiàn liú xià kòngbái de shīpiān
(Goodbye left a blank page in the poem)
夢中浮現 你的笑像雲煙
mèngzhōng fúxiàn nǐ de xiào xiàng yúnyān
(In dreams, your smile drifts in like smoke)
半句再見 化成心頭的點滴
bàn jù zàijiàn huàchéng xīntóu de diǎndī
(That half a goodbye became drops in my heart)
每一滴淚都在問你 會不會回來
měi yīdī lèi dōu zài wèn nǐ huì bù huì huílái
(And every tear is asking, will you come back?)
No comments:
Post a Comment