Search This Blog (Press sort by date)

Featured Post

Cong Qian Shuo (Live) - Yao Xiaotang, Bai Xiaobai, (Xiao Aqi) 从前说- 姚晓棠, 白小白 (小阿七)

English, pinyin lyrics: Cong Qian Shuo (Live) - Yao Xiaotang, Bai Xiaobai, (Xiao Aqi) 从前说- 姚晓棠, 白小白 (小阿七) A longtime favorite on my playlist...

Monday, June 16, 2025

Yue Liang Zhao Shan Chuan- Wowo , Wang Zhengliang, Wang Heye (live) 月亮照山川 -窝窝 , 王铮亮 王赫野 lyrics

English, pinyin lyrics:  Yue Liang Zhao Shan Chuan- Wowo, Wang Zhengliang, Wang Heye 月亮照山川 -窝窝, 王铮亮 王赫野

Wang Zhengliang, Wang Heye  王铮亮 王赫野 did a live performance recently, video at the bottom of post. 



The song is about a young boy living in the mountains who works really hard to chase his dreams, despite having a tough life. He walks long, winding roads, wears old patched clothes, and studies late into the night.

Even though life is hard, he keeps going with determination and hope. It’s a story of perseverance, showing how someone can stay strong and brave no matter how tough things get, all for a brighter future.

 你看绵延高山
Nǐ kàn miányán gāoshān
(Just look at the endless mountains)

山路一道道弯
shānlù yīdào dao wān
(The mountain road winding around and around)

河水溅湿他衣衫
héshuǐ jiàn shī tā yīshān
(The river water splashes his clothes)

看他瘦弱的肩
kàn tā shòuruò de jiān 
(Look at his thin weak shoulders)

掌心磨出的茧
zhǎngxīn mó chū de jiǎn
(And the calluses in his palms)

不知经历 多少辛酸
bùzhī jīnglì duōshǎo xīnsuān
(Who knows how much hardship he has endured)

破旧的鞋子漏脚尖
pòjiù de xiézǐ lòu jiǎojiān
(His worn-out shoes expose his toes)

衣服缝补了几遍
yīfú féngbǔle jǐ biàn
(His clothes have been mended several times)

那斜挎包里 是最简单的饭
nà xié kuàbāo lǐ shì zuì jiǎndān de fàn
(In that crossbody bag — the simplest meal)

汗水滴落试卷 晕开远方的答案
hàn shuǐdī luò shìjuàn yūn kāi yuǎnfāng de dá'àn
(Sweat drips onto the exam paper, blurring the distant answer)

烛光下 是他坚定眉眼
zhúguāng xià shì tā jiāndìng méiyǎn
(By candlelight, his eyes are firm with resolve)

月光它落屋檐 落在远方的山川
yuèguāng tā luò wūyán luò zài yuǎnfāng de shānchuān
(Moonlight falls on the eaves, and over the distant mountains and rivers)

群山下的少年 
qún shānxià de shàonián 
(The young boy beneath the mountains, )


绕着山路十八弯
ràozhe shānlù shíbā wān
(Takes the winding mountain road with its eighteen turns)

他的身影浅浅 却是步步勇敢
ā de shēnyǐng qiǎn qiǎn què shì bù bù yǒnggǎn
(His figure is faint, yet every step is brave)

你看 繁星闪啊闪 闪耀在人间
nǐ kàn fánxīng shǎn a shǎn  shǎn yào zài rénjiān 
(Look,  the stars twinkle and shine, lighting up the world)

 你看绵延高山
Nǐ kàn miányán gāoshān
(Just look at the endless mountains)

山路一道道弯
shānlù yīdào dao wān
(The mountain road winding around and around)

河水溅湿他衣衫
héshuǐ jiàn shī tā yīshān
(The river water splashes his clothes)

看他瘦弱的肩
kàn tā shòuruò de jiān 
(Look at his thin weak shoulders)

掌心磨出的茧
zhǎngxīn mó chū de jiǎn
(And the calluses in his palms)

不知经历 多少辛酸
bùzhī jīnglì duōshǎo xīnsuān
(Who knows how much hardship he has endured)

破旧的鞋子漏脚尖
pòjiù de xiézǐ lòu jiǎojiān
(His worn-out shoes expose his toes)

衣服缝补了几遍
yīfú féngbǔle jǐ biàn
(His clothes have been mended several times)

那斜挎包里 是最简单的饭
nà xié kuàbāo lǐ shì zuì jiǎndān de fàn
(In that crossbody bag — the simplest meal)

汗水滴落试卷 晕开远方的答案
hàn shuǐdī luò shìjuàn yūn kāi yuǎnfāng de dá'àn
(Sweat drips onto the exam paper, blurring the distant answer)

烛光下 是他坚定眉眼
zhúguāng xià shì tā jiāndìng méiyǎn
(By candlelight, his eyes are firm with resolve)

月光它落屋檐 落在远方的山川
yuèguāng tā luò wūyán luò zài yuǎnfāng de shānchuān
(Moonlight falls on the eaves, and over the distant mountains and rivers)

群山下的少年 
qún shānxià de shàonián 
(The young boy beneath the mountains, )


绕着山路十八弯
ràozhe shānlù shíbā wān
(Takes the winding mountain road with its eighteen turns)

他的身影浅浅 却是步步勇敢
ā de shēnyǐng qiǎn qiǎn què shì bù bù yǒnggǎn
(His figure is faint, yet every step is brave)

你看 繁星闪啊闪 闪耀在人间
nǐ kàn fánxīng shǎn a shǎn  shǎn yào zài rénjiān 
(Look,  the stars twinkle and shine, lighting up the world)


月光它照人眠 
yuèguāng tā zhào rén mián 
(The moonlight shines while people sleep,

照亮远方的群山
zhào liàng yuǎnfāng de qún shān 
( illuminating the distant mountains)

一路奔波向前
yīlù bēnbō xiàng qián 
(He runs forward all the way,)

 破晓光芒多耀眼
pòxiǎo guāngmáng duō yàoyǎn
(the light of dawn so dazzling)

寒窗苦读的风寒 
hánchuāng kǔ dú de fēnghán 
(Through the cold wind and hard years of study,)

不动的信念
bù dòng de xìnniàn
(his faith remains unshaken)

熬过岁月的冷眼 
áoguò suìyuè de lěng yǎn
(Enduring the indifference of the passing time,)

前路终璀璨
qián lù zhōng cuǐcàn

(the road ahead will shine bright at last)



No comments:

Post a Comment