Search This Blog (Press sort by date)

Featured Post

Suo You- Yu Dong Ran (All ) 所有- 于冬然 lyrics

 English, pinyin lyrics: Yu Dong Ran- Suo You   所有- 于冬然  This song is about having given everything—love, passion, dreams—to someone, but in...

Saturday, June 28, 2025

Kiku Ju Jing Yi- Luo Ri Wei Mian 鞠婧祎-落日未眠

English, pinyin lyrics:  Ju Jing Yi- Luo Ri Wei Mian 鞠婧祎-落日未眠 


At number 7 on this week's Billboard Chinese Song Chart, Literally translated as "The sunset hasn't slept", this song "Luo Ru Wei Mian" is the latest single released by Ju Jingyi.

Her description of the song is:
"At 6:18 pm by the summer sea, as the warm night wind rose, I set out alone on a new journey. Though I’m still getting used to solitude, beauty and love—like the glowing orange sea at sunset—will quietly accompany me, unwavering through day and night"


微風帶來久違的愜意
Wéifēng dài lái jiǔwéi de qièyì
(The gentle breeze brings long-lost comfort and satisfaction.)

思緒浸沒餘暉裏
sīxù jìnmò yúhuī lǐ
(My thoughts are immersed in the lingering afterglow.)

夕陽只剩下二分之一
xīyáng zhǐ shèng xià èr fēn zhī yī 
(Only half of the sunset remains)

漸隱入遠方海底
jiàn yǐn rù yuǎnfāng hǎidǐ
(It gradually disappears into the seabed in the distance)

好像自從上個夏天起
hǎoxiàng zìcóng shàng gè xiàtiān qǐ 
(It seems that since last summer)

變得固執的自己
biàn dé gùzhí de zìjǐ 
(I have become stubborn)

試著學會捨棄和別離
shìzhe xuéhuì shěqì hé biélí 
(Trying to learn to give up and leave)

潮聲掩去了歎息
cháo shēng yǎn qùle tànxi
(The sound of the waves covers my sighs)

這次沒有返程的旅行
zhècì méiyǒu fǎnchéng de lǚxíng
(This trip with no return)

向著日落的邊際
 xiàngzhe rìluò de biānjì
(is heading towards the edge of the sunset)

黃昏尾聲洶湧而平靜
huánghūn wěishēng xiōngyǒng ér píngjìng
(The end of the dusk is turbulent and calm)

悄然抹去了足跡
qiǎorán mǒ qùle zújì 
(Quietly erases the footprints)

將來有再多的未確定
 jiānglái yǒu zài duō de wèi quèdìng
(No matter how uncertain the future is)

也不願回望遲疑
yě bù yuàn huí wàng chíyí
(I don’t want to look back and hesitate)

時間無法為誰而暫停
shíjiān wúfǎ wèi shuí ér zàntíng
(Time cannot pause for anyone)

所以勿念往昔
suǒyǐ wù niàn wǎngxī 
(So don’t dwell on the past)

當光影交錯
dāng guāngyǐng jiāocuò
(When light and shadow intertwine)

當白晝陷落
dāng báizhòu xiànluò
(When daylight fades away)

當我 坦然走過
dāng wǒ tǎnrán zǒuguò
(As I walk calmly through it all)

世界再昏暗再遼闊
shìjiè zài hūn'àn zài liáokuò
(No matter how dark and vast the world is)

你總能看見我
nǐ zǒng néng kànjiàn wǒ
(You’ll always be able to see me)

等月光灑落
děng yuèguāng sǎluò
(Wait for the moonlight to fall)

等夜空煙火
děng yèkōng yānhuǒ
(Wait for the fireworks in the night sky)

等我 打破沉默
 děng wǒ dǎpò chénmò
(Wait for me to break the silence)

海平面橘色餘波
hǎi píngmiàn jú sè yúbō
(The orange ripples on the sea's surface)

依舊閃爍
yījiù shǎnshuò
(still shimmer )

當光影交錯
dāng guāngyǐng jiāocuò
(When light and shadow intertwine)

當白晝陷落
dāng báizhòu xiànluò
(When daylight fades away)

當我 坦然走過
dāng wǒ tǎnrán zǒuguò
(As I walk calmly through it all)

世界再昏暗再遼闊
shìjiè zài hūn'àn zài liáokuò
(No matter how dark and vast the world is)

你總能看見我
nǐ zǒng néng kànjiàn wǒ
(You’ll always be able to see me)

等月光灑落
děng yuèguāng sǎluò
(Wait for the moonlight to fall)

等夜空煙火
děng yèkōng yānhuǒ
(Wait for the fireworks in the night sky)

等我 打破沉默
 děng wǒ dǎpò chénmò
(Wait for me to break the silence)

海平面橘色餘波 多麼閃爍
hǎi píngmiàn jú sè yúbō duōmo shǎnshuò
(The orange ripples on the sea's surface, how it shimmers)

好像自從上個夏天起
hǎoxiàng zìcóng shàng gè xiàtiān qǐ 
(It seems that since last summer)

變得固執的自己
biàn dé gùzhí de zìjǐ 
(I have become stubborn)

陪著同樣無畏的 自己
péizhe tóngyàng wúwèi de zìjǐ
(accompanying myself who is equally fearless.)

No comments:

Post a Comment