English, pinyin lyrics: She De (Willing)- Zhang BiChen, Wang HeYe Live 舍得-张碧晨王赫野
Originally sang by Wang Weiyi 王唯旖, Zhang Bi Zhen and Wang He Ye did a cover of it on the 'Treasured Voice S6" 天赐的声音第六季.
The song very realistically points out how words spoken in the heat of the moment, can have a lasting impact. Especially when both people who know each other so well, can hurt each other easily with just words. Are we willing to give up just like that?
Live Version MV below, and Original Singer Version is at the end of this post.
Other trending live performances: HERE
Live Version:
忘了 谁先燃起战火
wàng le shéi xiān rán qǐ zhàn huǒ
(Forgot, who started the war first)
那无端的折磨
nà wú duān de zhé mó
(That unprovoked torture)
一切究竟为了什么
yī qiè jiù jìng wèi le shén me
(What was all this for?)
难道 像我这般爱你
nán dào xiàng wǒ zhè bān ài nǐ
(Is it so that I, who love you like I do)
就该学会放弃
jiù gāi xué huì fàng qì
(should learn how to give up?)
让自己卑微到土里
ràng zì jǐ bēi wéi dào tǔ lǐ
(I let myself be humbled to the ground)
可是爱已成 两刃的利剑
kě shì ài yǐ chéng liǎng rèn de lì jiàn
(But love has become a double-edged sword)
了解彼此最能一挥就见血
liǎo jiě bǐ cǐ zuì néng yī huī jiù jiàn xiě
(Knowing each other, it can draw blood with one swing)
用尽伤人的话去说
yòng jìn shāng rén de huà qù shuō
(Using up hurtful words to tell each other)
都没想能不能收得回啊
dōu méi xiǎng néng bù néng shōu dé huí a
(Not even thinking about whether these words can be taken back)
出口之后却更失落
chū kǒu zhī hòu què gèng shī luò
(After saying them, feeling more lost )
也会更难过
yě huì gèng nán guò
(And even more sadder)
这又是何苦呢
zhè yòu shì hé kǔ ne
(Why did we do this?)
自问到底舍不舍得
zì wèn dào dǐ shě bu shě dé
(Ask yourself if you are willing)
自问到底舍不舍得
zì wèn dào dǐ shě bu shě dé
((Ask yourself if you are willing)
舍不舍得爱一瞬都成恨了
shě bu shě dé ài yī shùn dōu chéng hèn le
(Willing to turn love into hatred in an instant)
眼泪究竟是为谁啊
yǎn lèi jiù jìng shì wèi shéi a
(Who are the tears for? )
为谁啊
wei shei a
(For whom?)
谁输谁赢啊
shéi shū shéi yíng a
(Who wins and who loses?)
谁输谁赢啊
shéi shū shéi yíng a
(Who wins and who loses?)
谁又真的在乎呢
shéi yòu zhēn de zài hū ne
(Who really cares?)
反正都伤了
fǎn zhèng dōu shāng le
(Anyway, we are all hurt)
难道 像我这般爱你
nán dào xiàng wǒ zhè bān ài nǐ
(Is it so that I, who love you like I do)
就该学会放弃
jiù gāi xué huì fàng qì
(should learn how to give up?)
让自己卑微到土里
ràng zì jǐ bēi wéi dào tǔ lǐ
(I let myself be humbled to the ground)
可是爱已成 两刃的利剑
kě shì ài yǐ chéng liǎng rèn de lì jiàn
(But love has become a double-edged sword)
了解彼此最能一挥就见血
liǎo jiě bǐ cǐ zuì néng yī huī jiù jiàn xiě
(Knowing each other, it can draw blood with one swing)
用尽伤人的话去说
yòng jìn shāng rén de huà qù shuō
(Using up hurtful words to tell each other)
都没想能不能收得回啊
dōu méi xiǎng néng bù néng shōu dé huí a
(Not even thinking about whether these words can be taken back)
出口之后却更失落
chū kǒu zhī hòu què gèng shī luò
(After saying them, feeling more lost )
也会更难过
yě huì gèng nán guò
(And even more sadder)
这又是何苦呢
zhè yòu shì hé kǔ ne
(Why did we do this?)
自问到底舍不舍得
zì wèn dào dǐ shě bu shě dé
(Ask yourself if you are willing)
自问到底舍不舍得
zì wèn dào dǐ shě bu shě dé
((Ask yourself if you are willing)
舍不舍得爱一瞬都成恨了
shě bu shě dé ài yī shùn dōu chéng hèn le
(Willing to turn love into hatred in an instant)
眼泪究竟是为谁啊
yǎn lèi jiù jìng shì wèi shéi a
(Who are the tears for? )
谁输谁赢啊
shéi shū shéi yíng a
(Who wins and who loses?)
谁又真的在乎呢
shéi yòu zhēn de zài hū ne
(Who really cares?)
反正都伤了
fǎn zhèng dōu shāng le
(Anyway, we are all hurt)
用尽伤人的话去说
yòng jìn shāng rén de huà qù shuō
(Using up hurtful words to tell each other)
都没想能不能收得回啊
dōu méi xiǎng néng bù néng shōu dé huí a
(Not even thinking about whether these words can be taken back)
出口之后却更失落
chū kǒu zhī hòu què gèng shī luò
(After saying them, feeling more lost )
也会更难过
yě huì gèng nán guò
(And even more sadder)
这又是何苦呢
zhè yòu shì hé kǔ ne
(Why did we do this?)
自问到底舍不舍得
zì wèn dào dǐ shě bu shě dé
(Ask yourself if you are willing)
自问到底舍不舍得
zì wèn dào dǐ shě bu shě dé
((Ask yourself if you are willing)
舍不舍得爱一瞬都成恨了
shě bu shě dé ài yī shùn dōu chéng hèn le
(Willing to turn love into hatred in an instant)
眼泪究竟是为谁啊
yǎn lèi jiù jìng shì wèi shéi a
(Who are the tears for? )
谁输谁赢啊
shéi shū shéi yíng a
(Who wins and who loses?)
谁又真的在乎呢
shéi yòu zhēn de zài hū ne
(Who really cares?)
反正都伤了
fǎn zhèng dōu shāng le
(Anyway, we are all hurt)
Original Singer: Wang Wei Yi- She De
No comments:
Post a Comment