English Translation, pinyin lyrics: Wen Fu- Wang Gu Xiang 文夫-望故乡
No 4 on Billboard Chinese Music. charts, This song literally translated as "Looking at my hometown" was sung by Wen Fu on September 11, 2024. The meaning of the lyrics mainly expresses the deep longing and endless nostalgia for his hometown. It depicts the memories and expectations of people living abroad for their hometown, as well as their affection for the customs of their hometown, but at the same time, worried if they will be judged when they return.
许多年前我离开了家乡
Xǔduō nián qián wǒ líkāile jiāxiāng
(I left my hometown many years ago)
带着青涩懵懂 还有倔强
dàizhe qīng sè měngdǒng hái yǒu juéjiàng
(Bringing my youthful ignorance and stubbornness)
不知天高地厚的我满腔热血
bùzhī tiāngāodìhòu de wǒ mǎnqiāng rèxuè
(Not knowing how high or low the sky is, I'm full of passion)
发誓 一定要混出个模样
fāshì yīdìng yào hùn chū gè múyàng
(I swear I must make myself outstanding)
许多年后我回到了故乡
Xǔduō nián hòu wǒ huí dàole gùxiāng
(Many years later, I returned to my hometown)
拖着单薄行囊 掩饰慌张
tuōzhe dānbó xíngnáng yǎnshì huāngzhāng
(Dragging the thin luggage bag, while trying to hide the nervousness)
当我面对周围诧异的目光
dāng wǒ miàn duì zhōuwéi chàyì de mùguāng
(When I face the surprised looks around me)
心里的话 不知如何开口讲
xīnlǐ dehuà bùzhī rúhé kāikǒu jiǎng
(I don't know how to express what's in my heart)
我站在儿时的小巷回头望
Wǒ zhàn zài er shí de xiǎo xiàng huítóu wàng
(I stand at the alley of my childhood and looked back)
再也看不到那个快乐的少年郎
zài yě kàn bù dào nàgè kuàilè de shàonián láng
(I can no longer see the happy young man that once was)
抚摸着曾经翻过的矮墙
fǔmōzhe céngjīng fānguò de ǎi qiáng
(Holding the low wall that I used to climb over)
童年的涂鸦 已被岁月阻挡
tóngnián de túyā yǐ bèi suìyuè zǔdǎnghas
(Childhood scribbles has been blocked by time)
我站在儿时的小巷回头望
Wǒ zhàn zài er shí de xiǎo xiàng huítóu wàng
(I stand at the alley of my childhood and looked back)
再也看不到曾经青春的模样
zài yě kàn bù dào céngjīng qīngchūn de múyàng
(I can no longer see the youthful appearance I once had)
时光总说谎 不吭不响
shíguāng zǒng shuōhuǎng bù kēng bù xiǎng
(Time always tell lies, silently and soundlessly)
而自己的脸庞 多了几许沧桑
ér zìjǐ de liǎnpáng duōle jǐxǔ cāngsāng
(And my face now show more signs of difficulties and sufferings)
许多年后我回到了故乡
Xǔduō nián hòu wǒ huí dàole gùxiāng
(Many years later, I returned to my hometown)
拖着单薄行囊 掩饰慌张
tuōzhe dānbó xíngnáng yǎnshì huāngzhāng
(Dragging the thin luggage bag, while trying to hide the nervousness)
当我面对周围诧异的目光
dāng wǒ miàn duì zhōuwéi chàyì de mùguāng
(When I face the surprised looks around me)
心里的话 不知如何开口讲
xīnlǐ dehuà bùzhī rúhé kāikǒu jiǎng
(I don't know how to express what's in my heart)
我站在儿时的小巷回头望
Wǒ zhàn zài er shí de xiǎo xiàng huítóu wàng
(I stand at the alley of my childhood and looked back)
再也看不到那个快乐的少年郎
zài yě kàn bù dào nàgè kuàilè de shàonián láng
(I can no longer see the happy young man that once was)
抚摸着曾经翻过的矮墙
fǔmōzhe céngjīng fānguò de ǎi qiáng
(Holding the low wall that I used to climb over)
童年的涂鸦 已被岁月阻挡
tóngnián de túyā yǐ bèi suìyuè zǔdǎnghas
(Childhood scribbles has been blocked by time)
我站在儿时的小巷回头望
Wǒ zhàn zài er shí de xiǎo xiàng huítóu wàng
(I stand at the alley of my childhood and looked back)
再也看不到曾经青春的模样
zài yě kàn bù dào céngjīng qīngchūn de múyàng
(I can no longer see the youthful appearance I once had)
时光总说谎 不吭不响
shíguāng zǒng shuōhuǎng bù kēng bù xiǎng
(Time always tell lies, silently and soundlessly)
而自己的脸庞 多了几许沧桑
ér zìjǐ de liǎnpáng duōle jǐxǔ cāngsāng
(And my face now show more signs of difficulties and sufferings)
Please note that this translation is on best effort basis :) If you do take it out of our blog, please credit us. Thank you.
No comments:
Post a Comment